Because I could not stop for Death -
artista: Edoardo Lencioni
Il video mostra da alcune angolazioni una scultura in argilla di una testa di cavallo posta all’interno di uno scrigno in legno bianco.
J712 (1863) / F479 (1862)
Because I could not stop for Death –
Because I could not stop for Death –
He kindly stopped for me –
The carriage held but just ourselves –
And Immortality.
We slowly drove – he knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too,
For his civility –
We passed the school, where children strove
At recess – in the ring –
We passed the fields of gazing grain –
We passed the setting sun –
Or rather – he passed us –
The dews drew quivering and chill –
For only gossamer, my gown –
My tippet – only tulle –
We paused before a house that seemed
A swelling of the ground –
The roof was scarcely visible –
The cornice – in the ground –
Since then – ‘tis centuries – and yet
Feels shorter than the day
I first surmised the horses’ head
Were toward eternity –
J712 (1863) / F479 (1862)
Poiché non potevo fermarmi per la Morte –
Poiché non potevo fermarmi per la Morte –
Lei gentilmente si fermò per me –
La carrozza non portava che noi due –
E l’Immortalità.
Procedemmo lentamente – non aveva fretta
Ed io avevo messo via
Il mio lavoro e il mio tempo libero anche,
Per la sua cortesia –
Oltrepassammo la scuola, dove i bambini si battevano
Nell’intervallo – in cerchio –
Oltrepassammo i campi di grano che ci fissava –
Oltrepassammo il sole calante –
O piuttosto – lui oltrepassò noi –
La rugiada si posò rabbrividente e gelida –
Perché solo di garza,
La mia veste – la mia stola – solo tulle –
Sostammo davanti a una casa che sembrava
Un rigonfiamento del terreno –
Il tetto era a malapena visibile –
Il cornicione – nel terreno –
Da allora – sono secoli – eppure
Li sento più brevi del giorno
In cui da subito intuii che le teste dei cavalli
Andavano verso l’eternità –